Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мой близкий друг

  • 1 particular

    pəˈtɪkjulə
    1. прил.
    1) а) редкий, особенный We live in an age wherein vice is very general, and virtue very particular. (Steele) ≈ Мы живем в тот век, когда зло стало обыденностью, а добродетель чем-то редким, особенным. б) особенный, особый, специфический
    2) уст. частный, личный Syn: private
    3) индивидуальный, отдельный, одиночный particular facts ≈ разрозненные факты Syn: individual, single, separate
    4) особый, исключительный;
    заслуживающий особого внимания in a particular condition Syn: marked;
    special
    5) а) детальный, обстоятельный, подробный( о рассказе) Syn: detailed, minute III, circumstantial
    1. б) обстоятельный, точный, скрупулезный( о рассказчике) I am thus particular in the relation of every incident. ≈ Я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествию. Syn: precise, exact, scrupulous
    6) привередливый, разборчивый( о вкусах человека) He was rather particular what he ate and drank. ≈ Он очень привередливо относился к тому, что он ел и пил. Syn: fastidious
    2. сущ.
    1) частность;
    деталь, подробность, тонкость go into particulars go in particulars Syn: detail, minuteness, item
    1., point
    1., circumstance
    2) мн. подробный отчет
    3) уст. личность, индивидуум
    4) редк. интерес, внимание, уважение (одного человека по отношению к другому)
    5) а) разг. близкий друг They are my old particulars. ≈ Это мои старые друзья. б) любимая вещь, предметLondon particular частность, подробность, деталь - minute *s мельчайшие детали - minor *s несущественные подробности - alike in every * похожи во всех отношениях - to be superior in every * превоходить во всех отношениях - to execute smb.'s order in every * точно выполнить чей-либо приказ - to go into *s вдаваться в подробности подробный отчет - to give (all the) *s of давать подробный отчет - persons interested may obtain full *s from... заинтересованные лица могут получить полную информацию от... (разговорное) близкий друг, любимец( разговорное) характерная особенность;
    нечто излюбленное - a glass of one's * стаканчик любимого вина > in * в особенности, в частности > I remember one scene in * я особенно запомнил одну сцену > a London * лондонский туман > to ride one's * сесть на своего( любимого) конька > I am going nowhere in * я иду без всякой цели;
    я просто гуляю особый, особенный;
    специфический - a * case особый случай - take this * pencil возьмите именно этот карандаш - in this * case в данном случае - why did you choose this * subject? почему вы выбрали именно этот предмет? - at this * time именно в это время - to do smth. in a * way делать что-нибудь особым образом - what * book it was he did not know какая это была книга, он не знал исключительный, особый;
    заслуживающий особого внимания - the * advantages of smth. особые преимущества чего-либо - a * friend of mine один мой хороший знакомый - it is of no * importance это не имеет особого значения - he took * trouble to return the book in time он постарался вернуть книгу вовремя - for no * reason без особой причины - to have a * dislike for smb. испытывать особую неприязнь к кому-либо - to have nothing * to go не иметь какого-либо определенного дела;
    быть свободным - to take * care over doing smth. особенно тщательно делать что-либо индивидуальный, частный, отдельный - one's * interests чьи-либо частные интересы - my own * sentiment мое сугубо личное ощущение - each * item каждый отдельный пункт - our * wrongs наши личные обиды - I cannot fasten this statement to any * person я не могу приписать это утверждение какому-либо определенному лицу подробный, детальный, обстоятельный - a full and * account полный и детальный отчет - he is thus * in relating every incident он особенно обстоятельно рассказывает каждый случай тщательный, аккуратный - to be * in one's speech тщательно подбирать выражения;
    следить за своей речью - to be * about one's dress тщательно одеваться;
    следить за своим костюмом (about, over) разборчивый, привередливый - to be * about one's food быть привередливым в еде - I am not * about it мне все равно - don't be too * не будьте так требовательны - he is too * about money matters он слишком щепетилен в денежных делах (юридическое) ограниченный - * estate ограниченное право собственности( на недвижимость) ~ тщательный;
    to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения;
    очень следить за своей речью he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
    for no particular reason без особого основания;
    particular qualities особенности ~ pl подробный отчет;
    to give all the particulars давать подробный отчет;
    London particular разг. лондонский туман ~ частность;
    подробность, деталь;
    in particular в частности, в особенности;
    to go into particulars вдаваться в подробности he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
    for no particular reason без особого основания;
    particular qualities особенности ~ частность;
    подробность, деталь;
    in particular в частности, в особенности;
    to go into particulars вдаваться в подробности in ~ в особенности in ~ в частности ~ особый, исключительный;
    заслуживающий особого внимания;
    it is of no particular importance особой важности это не представляет ~ pl подробный отчет;
    to give all the particulars давать подробный отчет;
    London particular разг. лондонский туман particular деталь, подробность ~ детальный, подробный ~ детальный ~ индивидуальный, частный, отдельный;
    particular goals конкретные цели ~ индивидуальный ~ обстоятельный ~ особенность ~ особенный, особый, частный ~ особенный ~ особый, исключительный;
    заслуживающий особого внимания;
    it is of no particular importance особой важности это не представляет ~ особый ~ отдельный, определенный, конкретный ~ подробность ~ подробный, детальный, обстоятельный ~ подробный ~ pl подробный отчет;
    to give all the particulars давать подробный отчет;
    London particular разг. лондонский туман ~ разборчивый, привередливый;
    particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде ~ разборчивый ~ специфический, особый, особенный ~ специфический ~ тщательный;
    to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения;
    очень следить за своей речью ~ тщательный ~ частность;
    подробность, деталь;
    in particular в частности, в особенности;
    to go into particulars вдаваться в подробности ~ частность ~ частный ~ разборчивый, привередливый;
    particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде ~ индивидуальный, частный, отдельный;
    particular goals конкретные цели he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
    for no particular reason без особого основания;
    particular qualities особенности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > particular

  • 2 particular

    [pəˈtɪkjulə]
    particular тщательный; to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения; очень следить за своей речью he is a particular friend of mine он мой близкий друг; for no particular reason без особого основания; particular qualities особенности particular pl подробный отчет; to give all the particulars давать подробный отчет; London particular разг. лондонский туман particular частность; подробность, деталь; in particular в частности, в особенности; to go into particulars вдаваться в подробности he is a particular friend of mine он мой близкий друг; for no particular reason без особого основания; particular qualities особенности particular частность; подробность, деталь; in particular в частности, в особенности; to go into particulars вдаваться в подробности in particular в особенности in particular в частности particular особый, исключительный; заслуживающий особого внимания; it is of no particular importance особой важности это не представляет particular pl подробный отчет; to give all the particulars давать подробный отчет; London particular разг. лондонский туман particular деталь, подробность particular детальный, подробный particular детальный particular индивидуальный, частный, отдельный; particular goals конкретные цели particular индивидуальный particular обстоятельный particular особенность particular особенный, особый, частный particular особенный particular особый, исключительный; заслуживающий особого внимания; it is of no particular importance особой важности это не представляет particular особый particular отдельный, определенный, конкретный particular подробность particular подробный, детальный, обстоятельный particular подробный particular pl подробный отчет; to give all the particulars давать подробный отчет; London particular разг. лондонский туман particular разборчивый, привередливый; particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде particular разборчивый particular специфический, особый, особенный particular специфический particular тщательный; to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения; очень следить за своей речью particular тщательный particular частность; подробность, деталь; in particular в частности, в особенности; to go into particulars вдаваться в подробности particular частность particular частный particular разборчивый, привередливый; particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде particular индивидуальный, частный, отдельный; particular goals конкретные цели he is a particular friend of mine он мой близкий друг; for no particular reason без особого основания; particular qualities особенности

    English-Russian short dictionary > particular

  • 3 күйүш-

    взаимн. от күй- IV;
    күйүшкөн жар возлюбленный, отвечающий взаимностью;
    күйүшө турган тууган тот, кто проявляет заботу о своём родиче;
    күйүшөр взаимно заботящиеся друг о друге;
    күйүшөрүм тот, кто отвечает мне взаимной заботой, мой близкий друг; мой возлюбленный, моя возлюбленная;
    аны менен отум күйүшпөйт я с ним не уживусь (букв. мой огонь и его взаимно не загораются; в старом быту, когда спички были редкостью, соседи брали друг у друга горящие угольки, чтобы разжечь у себя очаг);
    экөөнүн оту күйүшпөй калган между ними чёрная кошка пробежала; они разошлись; они друг с другом не уживаются;
    сени менен отум күйүшпөй калды я с тобой больше жить не могу;
    мен сени аялым дебейин, сен мени эрим дебейсиң, отубуз күйүшпөй калды я тебя не буду считать своей женой, ты не считай меня мужем, мы вместе жить не можем.

    Кыргызча-орусча сөздүк > күйүш-

  • 4 ынак

    1. чистый, без примеси;
    ынак кымыз чистый кумыс; кумыс без примеси;
    2. близкий друг;
    ынагым мой близкий друг;
    ачкыл жандуу чунак деп, ачкылга чунак ынак деп фольк. любитель кислого, озорник, с кислым, мол, дружный озорник;
    кымызга ынак, этке жакын он дружен с кумысом и близок с мясом (любитель всего этого);
    кеп жакшысын кулак билет, кыз жакшысын ынак билет погов. хорошую речь ухо определяет, хорошую девушку наперсницы (близкие к ней женщины) знают.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ынак

  • 5 he is a close friend of mine

    Универсальный англо-русский словарь > he is a close friend of mine

  • 6 pax

    pæks
    1. сущ.
    1) мир;
    символ мира pax Romana ≈ ист. мир между народами, входящими в Римскую империю pax vobis ≈ мир вам( церковное приветствие)
    2) школ. сл. друг, приятель
    2. межд.;
    школ.;
    сл. чур-чура!, чур меня!;
    тише!( латинское) мир, символ мира (школьное) (жаргон) друг - a great * of mine мой близкий друг - to be good * быть близкими друзьями (в грам. знач. междометия): (школьное) (жаргон) чур-чура!, чур меня!, тише! pax int школ. жарг. мир!, перемирие!;
    чур-чура!, чур меня!;
    тише! ~ лат. мир;
    символ мира

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pax

  • 7 кугу

    кугу
    Г.: кого
    1. большой; значительный по размерам, по величине, силе

    Кугу буква большая (прописная) буква;

    кугу шовыч большой платок;

    кугу пондаш большая борода;

    кугу эҥер большая река.

    Кугу вуйым изи уш ырыктен ок керт. Калыкмут. Маленькая шапочка не защитит от холода большую голову.

    Икманаш, Ондри изай, план кугу. П. Корнилов. Одним словом, дядя Ондри, планы большие.

    Мемнан пашаште кугу чытыш кӱлеш. В. Косоротов. В нашей работе необходимо большое терпение.

    2. большой, значительный, выдающийся; обладающий в высокой степени тем качеством, которое заключено в значении определяемого существительного

    Кугу шоя большая ложь;

    кугу писатель великий писатель.

    Тӱняште тудын (Мичуш) деч кугу ораде иктат уке. Н. Арбан. На свете большего глупца, чем Мичуш, нет никого.

    – А те, Игорь Николаевич, кугу трус улыда улмаш! – Светловидов кынел шогале. В. Юксерн. – А вы, Игорь Николаевич, оказывается, большой трус! – Светловидов встал.

    3. большой, главный

    Кугу тушман главный враг;

    кугу цель главная цель.

    4. старший; имеющий больше лет по сравнению с кем-л.

    Тойбатын тиде кугу эргыже улмаш. Н. Лекайн. Это был старший сын Тойбата.

    5. громкий, сильно звучащий

    Кугу йӱк громкий голос;

    кугу шотыртатымашымлукташ издавать громкий треск.

    – Кузе мый полшем? – попын шыде да кугу йӱкшӧ шоктыш. И. Васильев. – Как я помогу? – послышался злой и громкий голос попа.

    6. сильный, интенсивный; крепкий, жестокий, страшный

    Кугу поран сильная пурга;

    кугу мардеж сильный ветер;

    кугу кредалмаш жестокое сражение;

    кугу пожар страшный пожар;

    кугу пудештмаш сильный взрыв.

    Тылзе йыр кок чевер оҥго – кугу йӱштӧ толшашлан. Пале. Вокруг луны два красивых кольца – к приходу крепких морозов.

    Шошо изи йӱр мландым тазылаҥда, кугу – мушкеш. Калыкмут. Весенний дождичек делает землю слякотной, а сильный – смывает.

    7. большой; многочисленный

    Кугу тӱшка многочисленная группа;

    кугу отряд большой отряд;

    кугу погынымаш большое собрание;

    кугу контингент многочисленный контингент.

    Арсланыште Микайлан ешыже кугуак огыл. А. Эрыкан. Семья Микайлы в Арслане не очень-то большая.

    8. близкий, ближайший; почётный, уважаемый, чтимый, ценный, драгоценный

    Кугу йолташем мой близкий друг,

    кугу уна почётный гость.

    Тиде эн кугу пӧлек! М. Иванов. Это самый ценный подарок!

    Кеч ача, кеч эн кугу родо лий. М. Иванов. Да будь ты хоть отцом, хоть самым чтимым родственником.

    9. важный, значительный, имеющий особое, большое значение

    Кугу увер важное известие, большая новость;

    кугу вашталтышым вучаш ожидать важных изменений;

    кугу сомыл дене толаш прийти по важному делу;

    кугу этапым эрташ пройти важный этап.

    Мыйын паша кугу огыл. Мый плугарь гына улам. Н. Лекайн. У меня работа незначительная. Я всего лишь плугарь.

    10. большой, серьёзный, решительный

    Кугу вурседылмаш большая ссора;

    кугу мутланымаш серьезный разговор.

    Мый кугу шомак лиеш шонышым. Уке, ватем воштылынак эртарыш. М. Шкетан. Я думал, будет крупный разговор. Но нет, моя жена лишь посмеялась.

    Кугу скандал лекте. П. Корнилов. Произошёл громкий скандал.

    Калык кугу протестым ыштен. С. Чавайн. Народ выразил решительный протест.

    11. большой, сложный, трудоёмкий, имеющий значительные затруднения

    Чием нергештат умылтарымаш кугу. М. Шкетан. И разъяснения относительно одежды непросты.

    Айдеме тукым тыгай кугу да неле пашам тыгай кӱчык жапыште шуктымым эше огеш пале. П. Корнилов. Человечество ещё не знает выполнения за столь короткий срок такой сложной и трудоёмкой работы.

    12. большой, глубокий, всеохватывающий

    Кугу ойго глубокая печаль;

    кугу шонымаш глубокая мысль.

    Журналыште возымо пеш кугу шонымашым тарвата. В. Косоротов. Напечатанное в журнале вызывает глубокое размышление.

    Сравни с:

    келге
    13. большой, высокий; возвышенный или возвышающий кого-л. чем-л.

    Кугу кумыл дене с возвышенным (высоким) чувством;

    кугу гюэзий верч за высокую (возвышенную) поэзию;

    кугу шижмаш высокое чувство.

    14. большой, высокий, почётный, хороший, достойный

    Шошо марте кугурак отметкым налат шонем. Я. Ялкайн. Думаю, до весны получишь более высокую отметку.

    Пайрем йыгыт лияш – моткоч кугу чап. А. Юзыкайн. Стать общепризнанным молодцом праздника очень – большая честь.

    15. большой, широкий; не стеснённый чем-л. в своих проявлениях, размахе

    Кугу натура широкая натура;

    кугу эрыкым пуаш предоставить неограниченную свободу;

    кугу концертым пуаш дать большой концерт.

    Таче йӱдым омем дене, кугу сӱаным ыштен, ӱдырым налынам. А. Волков. Сегодня ночью во сне, устроив с большим размахом свадьбу, я женился.

    16. истинный, сущий, несомнениый, действительный (истина, правда, критерий)

    Кугу чыным ойлет. Н. Лекайн. Ты говоришь сущую празду.

    17. большой, долгий; продолжительный во времени, большой длины

    Кугу корно долгая (длинная) дорога;

    кугу кросс большой (на большое расстояние) кросс;

    кугу отпуск большой отпуск.

    Мый тылат оксам кугу сроклан пуэн ом керт. Я не могу дать тебе деньги на большой срок.

    18. большой, тяжёлый; тяжкий, строгий, очень серьёзный

    Кугу наказанийым ида ыште. С. Музуров. Не назначайте тяжёлого наказания.

    Сравни с:

    неле
    19. разг. большой, толстый, имеющий большую толщину

    Кугу тӱрван шем чуриян инспектор Пӧтырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый смуглолицый инспектор долго слушал слова Пётыра.

    Сравни с:

    кӱжгӧ
    20. уст. высший, находящийся на высоком или высшем уровне, ступени

    Семинарийым пытарымек, кугу школыш тунемаш пураш шонен илен (Николай). А. Эрыкан. Николай, окончив семинарию, жил мыслью о поступлении в высшую школу.

    21. в знач. сущ. взрослый; достигший зрелого возраста

    Кугу-влак дене каяш пойти со взрослыми;

    изижге-кугужге и дети, и взрослые; и стар, и млад;

    кугу семын мутланаш разговаривать как взрослый.

    Ече изиланат, кугуланат уло. М. Шкетан. Лыжи есть и для маленьких, и для взрослых.

    Изыеҥлан огыл, кугуланат куштылго огыл. С. Чавайн. Не то что детям, и взрослым нелегко.

    22. в знач. сущ. большое; большой (высокий) уровень чего-л.

    Кугу гычак тӱҥалаш начинать прямо с большого;

    кугужым нал бери то, что больше.

    Кугу гыч изим ышташ неле огыл, изи гыч кугум ышташ неле. Калыкмут. Из большого сделать маленькое нетрудно, а сделать из малого большое – трудно.

    23. в знач. нар. старше (возрастом)

    Кум тылзылан кугу старше на три месяца.

    Мыйынат марием кандаш ийлан кугу ыле. В. Иванов. И у меня муж был старше на восемь лет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кугу

  • 8 кугу

    Г. ко́го
    1. большой; значительный по размерам, по величине, силе Кугу буква большая (прописная) буква; кугу шовыч большой платок; кугу пондаш большая борода; кугу эҥер большая река.
    □ Кугу вуйым изи уш ырыктен ок керт. Калыкмут. Маленькая шапочка не защитит от холода большую голову. Икманаш, Ондри изай, план кугу. П. Корнилов. Одним словом, дядя Ондри, планы большие. Мемнан пашаште кугу чытыш кӱлеш. В. Косоротов. В нашей работе необходимо большое терпение.
    2. большой, значительный, выдающийся; обладающий в высокой степени тем качеством, которое заключено в значении определяемого существительного. Кугу шоя большая ложь; кугу писатель великий писатель.
    □ Тӱняште тудын (Мичуш) деч кугу ораде иктат уке. Н. Арбан. На свете большего глупца, чем Мичуш, нет никого. – А те, Игорь Николаевич, кугу трус улыда улмаш! – Светловидов кынел шогале. В. Юксерн. – А вы, Игорь Николаевич, оказывается, большой трус! – Светловидов встал.
    3. большой, главный. Кугу тушман главный враг; кугу цель главная цель.
    4. старший; имеющий больше лет по сравнению с кем-л. Тойбатын тиде кугу эргыже улмаш. Н. Лекайн. Это был старший сын Тойбата.
    5. громкий, сильно звучащий. Кугу йӱк громкий голос; кугу шотыртатымашым лукташ издавать громкий треск.
    □ – Кузе мый полшем? – попын шыде да кугу йӱкшӧ шоктыш. И. Васильев. – Как я помогу? – послышался злой и громкий голос попа.
    6. сильный, интенсивный; крепкий, жестокий, страшный. Кугу поран сильная пурга; кугу мардеж сильный ветер; кугу кредалмаш жестокое сражение; кугу пожар страшный пожар; кугу пудештмаш сильный взрыв.
    □ Тылзе йыр кок чевер оҥго – кугу йӱштӧ толшашлан. Пале. Вокруг луны два красивых кольца – к приходу крепких морозов. Шошо изи йӱр мландым тазылаҥда, кугу – мушкеш. Калыкмут. Весенний дождичек делает землю слякотной, а сильный – смывает.
    7. большой; многочисленный. Кугу тӱшка многочисленная группа; кугу отряд большой отряд; кугу погынымаш большое собрание; кугу контингент многочисленный контингент.
    □ Арсланыште Микайлан ешыже кугуак огыл. А. Эрыкан. Семья Микайлы в Арслане не очень-то большая.
    8. близкий, ближайший; почётный, уважаемый, чтимый, ценный, драгоценный. Кугу йолташем мой близкий друг, кугу уна почётный гость.
    □ Тиде эн кугу пӧлек! М. Иванов. Это самый ценный подарок! Кеч ача, кеч эн кугу родо лий. М. Иванов. Да будь ты хоть отцом, хоть самым чтимым родственником.
    9. важный, значительный, имеющий особое, большое значение. Кугу увер важное известие, большая новость; кугу вашталтышым вучаш ожидать важных изменений; кугу сомыл дене толаш прийти по важному делу; кугу этапым эрташ пройти важный этап.
    □ Мыйын паша кугу огыл. Мый плугарь гына улам. Н. Лекайн. У меня работа незначительная. Я всего лишь плугарь.
    10. большой, серьёзный, решительный. Кугу вурседылмаш большая ссора; кугу мутланымаш серьезный разговор.
    □ Мый кугу шомак лиеш шонышым. Уке, ватем воштылынак эртарыш. М. Шкетан. Я думал, будет крупный разговор. Но нет, моя жена лишь посмеялась. Кугу скандал лекте. П. Корнилов. Произошёл громкий скандал. Калык кугу протестым ыштен. С. Чавайн. Народ выразил решительный протест.
    11. большой, сложный, трудоёмкий, имеющий значительные затруднения. Чием нергештат умылтарымаш кугу. М. Шкетан. И разъяснения относительно одежды непросты. Айдеме тукым тыгай кугу да неле пашам тыгай кӱчык жапыште шуктымым эше огеш пале. П. Корнилов. Человечество ещё не знает выполнения за столь короткий срок такой сложной и трудоёмкой работы.
    12. большой, глубокий, всеохватывающий. Кугу ойго глубокая печаль; кугу шонымаш глубокая мысль.
    □ Журналыште возымо пеш кугу шонымашым тарвата. В. Косоротов. Напечатанное в журнале вызывает глубокое размышление. Ср. келге.
    13. большой, высокий; возвышенный или возвышающий кого-л. чем-л. Кугу кумыл дене с возвышенным (высоким) чувством; кугу гюэзий верч за высокую (возвышенную) поэзию; кугу шижмаш высокое чувство.
    14. большой, высокий, почётный, хороший, достойный. Шошо марте кугурак отметкым налат шонем. Я. Ялкайн. Думаю, до весны получишь более высокую отметку. Пайрем йыгыт лияш – моткоч кугу чап. А. Юзыкайн. Стать общепризнанным молодцом праздника очень – большая честь.
    15. большой, широкий; не стеснённый чем-л. в своих проявлениях, размахе. Кугу натура широкая натура; кугу эрыкым пуаш предоставить неограниченную свободу; кугу концертым пуаш дать большой концерт.
    □ Таче йӱдым омем дене, кугу сӱаным ыштен, ӱдырым налынам. А. Волков. Сегодня ночью во сне, устроив с большим размахом свадьбу, я женился.
    16. истинный, сущий, несомнениый, действительный (истина, правда, критерий). Кугу чыным ойлет. Н. Лекайн. Ты говоришь сущую празду.
    17. большой, долгий; продолжительный во времени, большой длины. Кугу корно долгая (длинная) дорога; кугу кросс большой (на большое расстояние) кросс; кугу отпуск большой отпуск.
    □ Мый тылат оксам кугу сроклан пуэн ом керт. Я не могу дать тебе деньги на большой срок.
    18. большой, тяжёлый; тяжкий, строгий, очень серьёзный. Кугу наказанийым ида ыште. С. Музуров. Не назначайте тяжёлого наказания. Ср. неле.
    19. разг. большой, толстый, имеющий большую толщину. Кугу тӱрван шем чуриян инспектор --- Пӧтырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый смуглолицый инспектор долго слушал слова Петыра. Ср. кӱжгӧ.
    20. уст. высший, находящийся на высоком или высшем уровне, ступени. Семинарийым пытарымек, кугу школыш тунемаш пураш шонен илен (Николай). А. Эрыкан. Николай, окончив семинарию, жил мыслью о поступлении в высшую школу.
    21. в знач. сущ. взрослый; достигший зрелого возраста. Кугу-влак дене каяш пойти со взрослыми; изижге-кугужге и дети, и взрослые; и стар, и млад; кугу семын мутланаш разговаривать как взрослый.
    □ Ече изиланат, кугуланат уло. М. Шкетан. Лыжи есть и для маленьких, и для взрослых. Изыеҥлан огыл, кугуланат куштылго огыл. С. Чавайн. Не то что детям, и взрослым нелегко.
    22. в знач. сущ. большое; большой (высокий) уровень чего-л. Кугу гычак тӱҥалаш начинать прямо с большого; кугужым нал бери то, что больше.
    □ Кугу гыч изим ышташ неле огыл, изи гыч кугум ышташ неле. Калыкмут. Из большого сделать маленькое нетрудно, а сделать из малого большое – трудно.
    23. в знач. нар. старше (возрастом). Кум тылзылан кугу старше на три месяца.
    □ Мыйынат марием кандаш ийлан кугу ыле. В. Иванов. И у меня муж был старше на восемь лет.
    ◊ Кугу еҥ рел.
    1. божество – дух-хранитель какой-л. местности, горы и т. д. Курык кугу еҥлийын маныт. Был дух-хранитель горы, говорят. Ср. кугырак, кугыза 6.
    2) уст. военный вождь марийских племен в прошлом, богатырь, затем обожествлённый, божество-покровитель марийского народа. Чумбылат кугу еҥмарий калыкым арален. Богатырь-покровитель Чумбылат защищал марийский народ. Кугу йомшо, кугу йомшеҥер рел. название общемарийского духа, считавшегося злым. Кугу кырлас уст. старинное марийское название месяца, соответствующий декабрю-январю. Кугу пӱрышӧ рел. у мари одно из божеств, от которого зависели судьбы людей. Кугу серлагыше рел. название одного из божеств у язычников-мари, якобы способный уберечь людей от несчастий. Кугу серлагыше, йол титак деч утаре! Кум. мут. Великий спаситель, убереги от повреждений ног! Кугу спас третий спас, день 29 августа, отмечаемый христианами. Кугу спас кечын йӱр лиеш – шыже ночко. Пале. Дождь на третий спас – к слякотной осени. Кугу ӱштӧ этн. широкий женский пояс у звениговских мари. Кугу ӱштым ӱшталат, шийым пижыктет. Подпоясаешься широким поясом, повесишь серебряные украшения. Кугу чӱчӱ старший брат отца или матери, дядя. Кугу шокшым чытыше термостойкий, выдерживающий большую температуру. Кугу шокшым чытыше сплав ден материал лукмо шотышто паша ышталтеш. «Мар. ком.» Ведутся работы относительно производ-ства термостойких сплавов и материалов. Кугу шоло анат. большая кишка. Кугу шочын рел. название божества «великий зиждитель» в марийском языческом пантеоне. Кугу шувыш уст. большой кожаный мешок для хранения зерна. Кугу шувыш – индешлу пудан мешак. Ӱпымарий. Большой кожаный мешок – вместимостью в девять-десять пудов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугу

  • 9 brûler en effigie

    (brûler [или exécuter, pendre] en effigie [или par l'effigie])

    La Rochepot, mon cousin germain et mon ami intime... haïssait cordialement M. le cardinal de Richelieu, et parce qu'il était fils de Madame de Fargis, persécutée et mise en effigie par ce ministre, et parce que... M. le cardinal tenait encore son père à la Bastille... (Mémoires du cardinal de Retz.) — Ларошпо, мой двоюродный брат и мой близкий друг... всей душой ненавидел кардинала Ришелье, который преследовал и заочно предал казни его мать госпожу де Фаржи и... продолжал держать в тюрьме его отца...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brûler en effigie

  • 10 pax

    [pæks] n лат.
    1. мир, символ мира
    2. школ. жарг. друг
    3. в грам. знач. междометия школ. жарг. чур-чура!, чур меня!, тише!

    НБАРС > pax

  • 11 pax

    1. n лат. мир, символ мира

    Pax Romana — мир внутри Римской империи; навязанный мир

    2. n лат. школ. жарг. друг
    3. n лат. школ. жарг. чур-чура!, чур меня!, тише!

    English-Russian base dictionary > pax

  • 12 a great pax of mine

    Общая лексика: мой близкий друг

    Универсальный англо-русский словарь > a great pax of mine

  • 13 he is a particular friend of mine

    Общая лексика: он мой близкий друг

    Универсальный англо-русский словарь > he is a particular friend of mine

  • 14 particular

    1. adjective
    1) специфический, особый, особенный
    2) индивидуальный, частный, отдельный; particular goals конкретные цели
    3) особый, исключительный; заслуживающий особого внимания; it is of no particular importance особой важности это не представляет; he is a particular friend of mine он мой близкий друг; for no particular reason без особого основания; particular qualities особенности
    4) подробный, детальный, обстоятельный
    5) тщательный; to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения; очень следить за своей речью
    6) разборчивый, привередливый; particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде
    2. noun
    1) частность; подробность, деталь; in particular в частности, в особенности; to go into particulars вдаваться в подробности
    2) (pl.) подробный отчет; to give all the particulars давать подробный отчет
    London particular collocation лондонский туман
    * * *
    (a) особый
    * * *
    1) особый, особенный 2) разборчивый
    * * *
    n. частность, подробность, деталь, подробный отчетpar·tic·u·lar || pə;r'tɪ;kjə;lə;r /pə;'tɪ;kjʊ;lə; adj. особый, специфический, исключительный, индивидуальный, частный, отдельный, подробный, детальный, обстоятельный, тщательныйpar·tic·u·lar || pə;r'tɪ;kjə;lə;r /pə;'tɪ;kjʊ;lə;
    * * *
    деталь
    индивидуален
    индивидуальный
    обстоятелен
    обстоятельный
    особен
    особенный
    особливый
    особый
    отдельный
    подробен
    подробность
    подробный
    специфичен
    специфический
    специфичный
    тщателен
    тщательный
    частность
    * * *
    1. прил. 1) а) редкий б) особенный 2) устар. частный 3) индивидуальный 4) особый, исключительный; заслуживающий особого внимания 2. сущ. 1) частность 2) мн. подробный отчет 3) устар. личность

    Новый англо-русский словарь > particular

  • 15 лияш

    лияш
    -ям
    1. быть (кем-чем-л.), стать каким-л., как-л.

    Поро лийза будьте добры;

    кугу лияш стать взрослым.

    Пӧръеҥ шочынат – пӧръеҥак лий. Калыкмут. Родился мужчиной – будь мужчиной же.

    – Таза, виян лий, Сидор Поликарпыч! М. Большаков. – Будь здоров, Сидор Поликарпыч!

    – Толынат гын, уна лий, шич, ӱдырем. В. Иванов. – Если пришла, будь гостем. Сядь, доченька.

    2. быть, бывать, побывать, побыть, пробыть, находиться где-л.

    Отпускышто лияш быть в отпуске;

    фронтышто лияш быть на фронте.

    Мый каникуллан веле толын каенам; ӱмаште колхозышто практикыште лийынам. В. Чалай. Я приезжал только на каникулы; в прошлом году был в колхозе на практике.

    (Санюк:) А врач контузий деч вара тӧрланаш, эре яндар южышто лияш кӱштен. Н. Арбан. (Санюк:) Чтоб поправиться после контузии, врач предписал мне находиться больше на свежем воздухе.

    3. быть, побыть, находиться рядом с кем-чем-л., у кого-чего-л.

    Воктене лияш быть (находиться) возле кого-чего-л.;

    пашаште лияш находиться на работе.

    Тудо (Алексеев) Смелов дене лие, Галанцев дене мутланыш. Н. Лекайн. Алексеев был у Смелова, разговаривал с Галанцевым.

    «Авай, йӧратымем, вучо, вашке мием, курымешлан пеленет лиям». В. Дмитриев. «Мама, любимая моя, жди, скоро приеду, всегда буду с тобой».

    4. делаться, сделаться; становиться, стать кем-чем-л., каким-л.

    Космонавт лияш стать космонавтом;

    кугу лияш стать взрослым.

    Утларакшым тудо (Эльмар) мӱндыр эллаш коштшо корабльын капитанже лияш шона. А. Бик. Эльмар больше всего мечтает стать капитаном дальнего плавания.

    Ялыште ик арня жаплан тымык лие. В. Чалай. В деревне на неделю стало тихо.

    5. случаться, случиться; происходить, произойти; совершаться, совершиться

    Нимат лийын огыл ничего не произошло.

    Ече дене коштмылан ӧрман огыл, манеш (ватем). Коштынам гын, манеш, мо лийын вара? М. Шкетан. Не стоит удивляться катанию на лыжах, говорит моя жена. Что случилось, говорит, от того, что я каталась?

    Революций деч вара марий ялыште кугу вашталтыш лийын. Й. Ялмарий. После революции в марийской деревне произошли большие изменения.

    6. состояться; произойти, получить осуществление

    Погынымаш лие состоялось собрание.

    Эрлашыжым Тумерсолаште футбол дене модмаш ыш лий. В. Косоротов. На следующий день в Тумерсоле игра в футбол не состоялась.

    Чачин сӱанже Илян кече деч ончыч изарнян лие. С. Чавайн. Свадьба Чачи состоялась в четверг перед Ильиным днём.

    7. получаться, получиться; появляться (появиться) в результате чего-н

    Ик-кок минут гыч тугак лие. Нунылан Эркавай мӧҥгӧ каяш шӱдыш. И. Васильев. Через одну-две минуты так и получилось. Эркавай велел им идти домой.

    – Волышыч? Ылыжте вес понарым. Лие? Сай. Я. Ялкайн. – Ты спустился? Зажги другой фонарь. Получилось? Хорошо.

    (Йыванын) ойлымыжо тыгак лие. Орваш пум оптен шындымеке, оза имньыжым кычкырал колтыш: «Но-о, шем алаша!» Н. Лекайн. Что говорил Йыван, то и получилось. Нагрузив телегу дровами, хозяин крикнул на свою лошадь: «Но-о, вороной!»

    8. оказываться, оказаться; очутиться где-л.

    Вашмутым вучен шуктыдеак, пече гоч вончен, (Келай) уремыштат лие. К. Васин. Не дожидаясь ответа, Келай, перепрыгнув через забор, уже очутился на улице.

    Ялтай кугызан кум эргыже, ӱдыржӧ, кок шешкыже, адак Ганя олыкышко лектын кайышт. Лу минут гыч шудылыкыштат лийыч. Д. Орай. Три сына, дочь, две снохи старика Ялтая да ещё Ганя пошлина луга. Через десять минут они оказались уже на сенокосе.

    9. оставаться (остаться) где-л. навсегда или надолго

    Шочашыже шурно моткоч сай шочын да, чыла пасуэшак лийын. В. Косоротов. Уродиться-то хлеба очень хорошо уродились, но на полях же и остались.

    10. удаваться, удасться; приходиться, прийтись; доводиться, довестись; испытывать (испытать) удачу в чём-л.

    Тӱшкаште оҥай огылат, шӱм-кыл почын мутланаш ыш лий. М. Евсеева. Не удалось поговорить по душам – при людях было неудобно.

    11. образоваться, получаться, получиться; возникать, возникнуть

    Тыгеракын, мемнан ялыште «Йошкар маяк» колхоз лие. Таким образом, в нашей деревне образовался колхоз «Красный маяк».

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. Озёра, подобные озеру Яльчик, образовались в результате провала земли.

    12. деваться, деться; исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть

    Чачавий гына ала-кушко лийын, тудын нерген ик еҥат огеш ойло. С. Чавайн. Только Чачавий исчезла куда-то, никто не говорит о ней.

    Майор Строев тудым (полковник Оскудам) коклан-коклан ончалеш: «Кугешныме койышыжо кушко лие?» В. Юксерн. Майор Строев поглядывает изредка на полковника Оскуду: «Куда же делось его высокомерие?»

    13. приходиться, доводиться; быть с кем-н. в каком-н. родстве

    Мемнан шешкына Викторын ӱдыржӧ лиеш. В. Иванов. Наша сноха приходится Виктору дочерью.

    Никандр Семёнович – мыйын изи годсек пырля кушмо йолташем. Эше родо-тукымна лиеш: ачайын шольыжо Никандрын акажым марлан налын. М. Казаков. Никандр Семёнович – мой близкий друг с детства. Ещё доводится мне роднёй: младший брат моего отца женился на старшей сестре Никандра.

    14. наступать, настать; начинаться, начаться (о времени, состоянии)

    Йӱд лие. Шумат ден марий пеш шукышкен кутырен шинчышт. Я. Ялкайн. Наступила ночь. Шумат и мужик разговаривали очень долго.

    Перерыв лие, Виталий Тоня деч ойырлен огыл. В. Иванов. Наступил перерыв, Виталий не отходил от Тони.

    15. находиться, найтись; обнаружиться, отыскаться

    Кандашле вич кроватян ик пӧлемыште Ачинланат вер лие. Я. Ялкайн. В комнате, в которой стояли восемьдесят пять кроватей, нашлось место и Ачину.

    16. телиться, отелиться, ягниться, оягниться (о корове, овце)

    Шорык лийын овца оягнилась.

    Таче эрдене изи ушкалем лияш тӧчен. Шкеж гаяк мугыла, шем-ола изи презым ыштен. Я. Элексейн. Сегодня утром моя маленькая корова отелилась. Принесла похожего на себя комалого, чёрно-белого телёнка.

    Ушкал-влак лияш тӱҥалыныт, сайракын пукшаш кӱлеш, йӱашышт леве вӱд лийже. М. Иванов. Коровы начали телиться, надо их получше кормить, и чтоб вода для питья была тёплая.

    17. зреть, созревать; поспевать, поспеть

    Шурно лийын хлеба созрели;

    монча лийын баня поспела.

    18. сделаться, превращаться, превратиться; принять иной вид, перейти в другое состояние, стать чем-н. иным

    Начий шортеш, пуйто уло ойгыжо шинчавӱд лийын. М. Иванов. Начий плачет, будто всё её горе превратилось в слёзы.

    Эрден вӱдлан волымет годым вӱдварат лиям ыле. А. Бик. Стал бы я твоим коромыслом, когда ты утром спускаешься за водой.

    19. возиться, заниматься чем-н. кропотливым, трудным, а также делать что-н. очень медленно

    – Кувай, мундырам ужыч? – манеш (ӱдыр). – Мундырат дене ит лий, – манеш кува. – Мыланем сомыл ышташ полшо! К. Четкарёв. – Бабушка, ты видела клубок? – говорит девушка. – Не возись ты со своим клубком, – говорит ей старуха. – Помоги мне управиться с домашними делами.

    20. в сочет. с инфинитивом на -аш выступает в роли всп. гл. и образует модальную форму со значением: решения, обещания или согласия совершить действие

    Мияш лийын он решил (обещал) прийти (туда).

    Шуко кандидатурым шерын лекна. Вара Красновым темлаш лийна. К. Скворцов. Перебрали много кандидатур. Затем решили рекомендовать Краснова.

    Институт гыч пӧртылмем ӱдыр вучаш лийын. В. Иванов. Девушка обещала ждать моего возвращения из института.

    (Микайлан) пеш сӧрвалымыжлан кӧра фельдшерат каяш лие, тӱрлӧ эмым погыстараш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Из-за того, что Михайла очень умолял его, фельдшер согласился ехать, стал собирать разные лекарства.

    21. в сочет. с причастиями на -ше (-шо, -шӧ), -дыме (-дымо, -дымӧ) выступает в роли всп. гл. и образует модальную форму со значением притворности действия

    Кайыше лиям притворюсь, что ухожу;

    рушла моштыдымо лияш притворяться незнающим по-русски.

    Омо ужшо лийыт, юмо ужшо лийыт – ӧрат веле. М. Шкетан. Поразительно: то притворяются, что видели сон, то делают вид, что видели самого бога.

    – Куку але лыве нерген йодат? – лӱмынак умылыдымо лие Чендемерова. В. Иванов. – Ты о ком спрашиваешь – о кукушке или бабочке? – притворилась нарочно непонимающей Чендемерова.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лияш

  • 16 лияш

    -ям
    1. быть (кем-чем-л.), стать каким-л., как-л. Поро лийза будьте добры; кугу лияш стать взрослым.
    □ Пӧръеҥшочынат – пӧръеҥак лий. Калыкмут. Родился мужчиной – будь мужчиной же. – Таза, виян лий, Сидор Поликарпыч! М. Большаков. – Будь здоров, Сидор Поликарпыч! – Толынат гын, уна лий, Шич, ӱдырем. В. Иванов. – Если пришла, будь гостем. Сядь, доченька.
    2. быть, бывать, побывать, побыть, пробыть, находиться где-л. Отпускышто лияш бытъ в отпуске; фронтышто лияш быть на фронте.
    □ Мый каникуллан веле толын каенам; ӱмаште колхозышто практикыште лийынам. В. Чалай. Я приезжал только на каникулы; в прошлом году был в колхозе на практике. (Санюк:) А врач контузий деч вара тӧрланаш, эре яндар южышто лияш кӱштен. Н. Арбан. (Санюк:) Чтоб поправиться после контузии, врач предписал мне находиться больше на свежем воздухе.
    3. бытъ, побыть, находиться рядом с кем-чем-л., у кого-чего-л. Воктене лияш быть (находиться) возле кого-чего-л.; пашаште лияш находиться на работе.
    □ Тудо (Алексеев) Смелов дене лие, Галанцев дене мутланыш. Н. Лекайн. Алексеев был у Смелова, разговаривал с Галанцевым. «Авай, йӧратымем, вучо, вашке мием, курымешлан пеленет лиям». В. Дмитриев. «Мама, любимая моя, жди, скоро приеду, всегда буду с тобой».
    4. делаться, сделаться; становитъся, стать кем-чем-л., каким-л. Космонавт лияш стать космонавтом; кугу лияш стать взрослым.
    □ Утларакшым тудо (Эльмар) мӱндыр эллаш коштшо корабльын капитанже лияш шона. А. Бик. Эльмар больше всего мечтает стать капитаном дальнего плавания. Ялыште ик арня жаплан тымык лие. В. Чалай. В деревне на неделю стало тихо.
    5. случаться, случиться; происходить, произойти; совершаться, совершиться. Нимат лийын огыл ничего не произошло.
    □ Ече дене коштмылан ӧрман огыл, манеш (ватем). Коштынам гын, манеш, мо лийын вара? М. Шкетан. Не стоит удивляться катанию на лыжах, говорит моя жена. Что случилось, говорит, от того, что я каталась? Революций деч вара марий ялыште кугу вашталтыш лийын. Й. Ялмарий. После революции в марийской деревне произошли большие изменения.
    6. состояться; произойти, получить осуществление. Погынымаш лие состоялось собрание.
    □ Эрлашыжым Тумерсолаште футбол дене модмаш ыш лий. В. Косоротов. На следующий день в Тумерсоле игра в футбол не состоялась. Чачин сӱанже Илян кече деч ончыч изарнян лие. С. Чавайн. Свадьба Чачи состоялась в четверг перед Ильиным днём.
    7. получаться, получиться; появляться (появиться) в результате чего-н. Ик-кок минут гыч тугак лие. Нунылан Эркавай мӧҥгӧ каяш шӱдыш. И. Васильев. Через одну-две минуты так и получилось. Эркавай велел им идти домой. – Волышыч? Ылыжте вес понарым. Лие? Сай. Я. Ялкайн. – Ты спустился? Зажги другой фонарь. Получилось? Хорошо. (Йыванын) ойлымыжо тыгак лие. Орваш пум оптен шындымеке, оза имньыжым кычкырал колтыш: «Но-о, шем алаша!» Н. Лекайн. Что говорил Йыван, то и получилось. Нагрузив телегу дровами, хозяин крикнул на свою лошадь: «Но-о, вороной!»
    8. оказываться, оказаться; очутиться где-л. Вашмутым вучен шуктыдеак, пече гоч вончен, (Келай) уремыштат лие. К. Васин. Не дожидаясь ответа, Келай, перепрыгнув через забор, уже очутился на улице. Ялтай кугызан кум эргыже, ӱдыржӧ, кок шешкыже, адак Ганя олыкышко лектын кайышт. Лу минут гыч шудылыкыштат лийыч. Д. Орай. Три сына, дочь, две снохи старика Ялтая да ещё Ганя пошли на луга. Через десять минут они оказались уже на сенокосе.
    9. оставаться (остаться) где-л. Навсегда или надолго. Шочашыже шурно моткоч сай шочын да, чыла пасуэшак лийын. В. Косоротов. Уродиться-то хлеба очень хорошо уродились, но на полях же и остались.
    10. удаваться, удасться; приходиться, прийтись; доводиться, довестись; испытывать (испытать) удачу в чём-л. Тӱшкаште оҥай огылат, шӱм-кыл почын мутланаш ыш лий. М. Евсеева. Не удалось поговорить по душам – при людях было неудобно.
    11. образоваться, получаться, получиться; возникать, возникнуть. Тыгеракын, мемнан ялыште «Йошкар маяк» колхоз лие. Таким образом, в нашей деревне образовался колхоз «Красный маяк». А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. Озёра, подобные озеру Яльчик, образовались в результате провала земли.
    12. деваться, деться; исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть. Чачавий гына ала-кушко лийын, тудын нерген ик еҥат огеш ойло. С. Чавайн. Только Чачавий исчезла куда-то, никто не говорит о ней. Майор Строев тудым (полковник Оскудам) коклан-коклан ончалеш: «Кугешныме койышыжо кушко лие?» В. Юксерн. Майор Строев поглядывает изредка на полковника Оскуду: «Куда же делось его высокомерие?»
    13 приходиться, доводиться; быть с кем-н. в каком-н. родстве. Мемнан шешкына Викторын ӱдыржӧ лиеш. В. Иванов. Наша сноха приходится Виктору дочерью. Никандр Семёнович – мыйын изи годсек пырля кушмо йолташем. Эше родо-тукымна лиеш: ачайын шольыжо Никандрын акажым марлан налын. М. Казаков. Никандр Семёнович – мой близкий друг с детства. Ещё доводится мне роднёй: младший брат моего отца женился на старшей сестре Никандра.
    14. наступать, настать; начинаться, начаться (о времени, состоянии). Йӱд лие. Шумат ден марий пеш шукышкен кутырен шинчышт. Я. Ялкайн. Наступила ночь. Шумат и мужик разговаривали очень долго. Перерыв лие, Виталий Тоня деч ойырлен огыл. В. Иванов. Наступил перерыв, Виталий не отходил от Тони.
    15. находиться, найтись; обнаружиться, отыскаться. Кандашле вич кроватян ик пӧлемыште Ачинланат вер лие. Я. Ялкайн. В комнате, в которой стояли восемьдесят пять кроватей, нашлось место и Ачину.
    16. телиться, отелиться, ягниться, оягниться (о корове, овце). Шорык лийын овца оягнилась.
    □ Таче эрдене изи ушкалем лияш тӧчен. Шкеж гаяк мугыла, шем-ола изи презым ыштен. Я. Элексейн. Сегодня утром моя маленькая корова отелилась. Принесла похожего на себя комалого, чёрно-белого теленка. Ушкал-влак лияш тӱҥалыныт, сайракын пукшаш кӱлеш, йӱашышт леве вӱд лийже. М. Иванов. Коровы начали телиться, надо их получше кормить, и чтоб вода для питья была тёплая.
    17. зреть, созревать; поспевать, поспеть. Шурно лийын хлеба созрели; монча лийын баня поспела.
    18. сделаться, превращаться, превратиться; принять иной вид, перейти в другое состояние, стать чем-н. иным. Начий шортеш, пуйто уло ойгыжо шинчавӱд лийын. М. Иванов. Начий плачет, будто всё её горе превратилось в слёзы. Эрден вӱдлан волымет годым вӱдварат лиям ыле. А. Бик. Стал бы я твоим коромыслом, когда ты утром спускаешься за водой.
    19. возиться, заниматься чем-н. кропотливым, трудным, а также делать что-н. очень медленно. – Кувай, мундырам ужыч? – манеш (ӱдыр). – Мундырат дене ит лий, – манеш кува, – Мыланем сомыл ышташ полшо! К. Четкарёв. – Бабушка, ты видела клубок? – говорит девушка. – Не возись ты со своим клубком, – говорит ей старуха. – Помоги мне управиться с домашними делами.
    20. в сочет. с инфинитивом на -аш выступает в роли всп. гл. и образует модальную форму со значением: а) решения, обещания или согласия совершить действие. Мияш лийын он решил (обещал) прийти (туда).
    □ Шуко кандидатурым шерын лекна. Вара Красновым темлаш лийна. К. Скворцов. Перебрали много кандидатур. Затем решили рекомендовать Краснова. Институт гыч пӧртылмем ӱдыр вучаш лийын. В. Иванов. Девушка обещала ждать моего возвращения из института. (Микайлан) пеш сӧрвалымыжлан кӧра фельдшерат каяш лие, тӱрлӧ эмым погыстараш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Из-за того, что Михайла очень умолял его, фельдшер согласился ехать, стал собирать разные лекарства.
    21. в сочет. с причастиями на -ше (-шо, -шӧ), -дыме (-дымо, -дымӧ) выступает в роли всп. гл. и образует модальную форму со значением притворности действия. Кайыше лиям притворюсь, что ухожу; рушла моштыдымо лияш притворяться незнающим по-русски.
    □ Омо ужшо лийыт, юмо ужшо лийыт – ӧрат веле. М. Шкетан. Поразительно: то притворяются, что видели сон, то делают вид, что видели самого бога. – Куку але лыве нерген йодат? – лӱмынак умылыдымо лие Чендемерова. В. Иванов. – Ты о ком спрашиваешь – о кукушке или бабочке? – притворилась нарочно непонимающей Чендемерова.
    // Лийын возаш стать, сделаться каким-то,. превратиться в кого-что-л. Луйын капше пытартыш гана туртын шуйналте да тарваныдыме лийын возо. С. Чавайн. Тело куницы вздрогнуло в последний раз и стало недвижимым. Лийыи каяш случиться, произойти, состояться, возникнуть. – Пятый полкышто полковникым пуштыныт, – манмым кольычат, вес полкыштат пудыранчык лийын каен. М. Шкетан. Услышав о том, что в пятом полку убили полковника, и в другом полку возник переполох. Лийын кодаш оставаться (остаться) кем-л., каким-л. навсегда. Тунемдегече, тый пелодар айдеме лийын кодат. М. Шкетан. Не выучившись, ты останешься бестолковым человеком. Кеч-могай пашаштат тыршымаш, чон йӱлымаш кӱлеш. Тиддеч посна эн сай шонымашат шонымашак веле лийын кодеш. М. Казаков. В любом деле нужны настойчивость, горение души. Без этого даже самые хорошие намерения остаются лишь намерениями. Лийын кудалташ случиться, произойти, сделаться (внезапно). Теве ынде мо-гынат лийын кудалта манын, (Кирсанов) шоналтен гына шуктыш, – ойган ӱдырамаш йӱкын шортын колтыш. В. Дмитриев. – Вот сейчас что-нибудь да произойдёт, – только успел подумать Кирсанов, как задетая горем женщина зарыдала. Лийын колташ (в сочет. с подражательными словами). Ак-мук лийын колташ замяться; чурк лийын колташ вздрогнуть; тырын-тӱрын лийын колташ пошатнуться.
    □ – Тымарте купшӱльыла коштат ыле, а кызыт – на тылат шӱшпык лийын колтен! В. Юксерн. – До сих пор ты ходил словно сойка, а теперь – на тебе: соловьём сделался! Лийын лекташ стать, сделаться кем-чем-л. (МТС пелен курсышто) кум тылзе тунемат, механизатор лийын лектат. Н. Лекайн. Проучишься три месяца на курсах при МТС станешь механизатором. Лийын ончаш побыть кем-чем, где-л. Журналист лийын онченам, и газет пашалан тунем шуын омылат, туныктышылан каяш кӧненам. В. Косоротов. Я побыл журналистом, но не освоил полностью работу в газете и согласился пойти работать учителем. Лийын пыташ стать кем-чем-то, каким-то (совсем, полностью). Шуко камвозашат перныш – йӧршын лавыравузык лийын пытенам. М. Казаков. Много раз пришлось падать – я стал весь грязным. Лийын шинчаш стать, сделаться, образоваться, возникнуть. – Те тыште бюрократ лийын шинчын улыда! – кычкырен Каври. М. Шкетан. – Вы здесь стали бюрократами! – кричал Каври. Лийын шогалаш
    1. стать, сделаться, превратиться, происходить, произойти. Ынде Кости сылне каче – шем ӱпан, чевер чуриян, пеҥгыде кап-кылан лийын шогалын. В. Сапаев. Теперь Костя стал прелестным парнем – волосы чёрные, лицо красивое, крепкого телосложения. 2) созреть, быть готовым. Курыкым волаш тӱҥалме деч ончыч, тер гыч тӧрштен, имньыштым вӱден волташ кок еҥямде лийын шогале. О. Тыныш. Перед спуском с горы два человека, спрыгнув с саней, стали готовы вести своих лошадей. Лийын шогаш
    1. бывать, быть (всегда), быть постоянно или часто; происходить. (Орол пӧртыштӧ) иктыже моло яллаште мо лийын шогымым каласкален шинчылтеш. А. Эрыкан. В караулке один из них сидит и рассказывает о том, что происходит в других деревнях. 2) зреть, быть готовым. – Ямде лийын шогыза! – командым пуыш Смирнов. Н. Лекайн. – Будьте готовы! – скомандовал Смирнов. Лийын шуаш
    1. стать, сделаться (кем-каким-л.); состояться, получиться. Чыла тидын нерген возаш кӱлеш, но возаш чон вургыж, кумданрак, келгынрак. Тунам гына чын почеламут лийын шуэш. М. Казаков. Обо всём этом надо писать, но писать взволнованно, шире, глубже. Только тогда получится настоящее стихотворение. (Музыкант) лийын шуам але уке, ом пале, но кумыл уло. Н. Арбан. Не знаю, стану ли музыкантом или нет, но желание есть. 2) быть готовым, дозреть, поспеть. Ош Онис мутым лукто: «Пошкудо-влак, ужыда, кинде лийын ок шу». М.-Азмекей. Белокурый Онис вымолвил: «Соседи, видите, хлеба не дозреют». Лийын шукташ быть, стать, становиться кем-чем-каким-л. (Марпа ачажын) кидшым кучыш гын, ялт ӧрӧ – ий гаят лийын шуктен. В. Любимов. Марфа потрогала руки отца и очень удивилась – они уже стали холодные, как лёд.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лияш

  • 17 nahestehen

    vi
    употр. в сочетаниях

    er steht mir nahe — он мне близок, мы с ним в близких отношениях, он мой близкий друг [хороший знакомый]

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > nahestehen

  • 18 убарлаш

    близкий друг, наперсник;
    убарлаш болсоң эр болсоң, Төштүк, ааламдан ашык сен болсоң, Төштүк, менин бир тилимди ала көр, Төштүк фольк. если ты, Тоштюк, друг, богатырь, если ты, Тоштюк, лучше всех на свете, послушайся меня, Тоштюк;
    убарлашың Манас твой близкий друг Манас;
    убарлашым Сарала, башыңды жерге сала көр, аркардай арыш ала көр фольк. мой истинный друг (конь) Сарала, опусти голову ниже и набери ход, как архар.

    Кыргызча-орусча сөздүк > убарлаш

  • 19 barát

    товарищ друг
    * * *
    формы: barátja, barátok, barátot
    1) прия́тель м, друг м

    gyermekkori barát — друг де́тства

    testi-lelki jó barát — закады́чный друг

    2) люби́тель м чего

    a magyar költészet barátja — люби́тель венге́рской поэ́зии

    * * *
    [\barátot, \barátja, \barátok] 1. друг, приятель h., товарищ; (külföldire, más országbelire vonatkoztatva) камрад;

    \barátja vkinek — близкий друг кого-л.;

    elválhatatlan jó \barát — неотлучный друг; elválhatatlan \barátok — неразлучные друзья; gyermekkori (jó) \barát — друг/товарищ детства; tréf. három jó \barát — троица; igaz \barát — настоящий/истинный друг; jó \barát — хороший друг; nép., biz. корешок; jó \barátaink — наши добрые друзья; kedves \barát — от дорогой друг; biz. дружище h.; régi \barát — старый/старинный друг; szívbéli jó \barát — сердечный друг; testi-lelki jó \barát — поверенный; (kissé rég.) наперсник; régi \barát — от старинный мой приятель; \barátként — в качестве друга; pénzt kértem kölcsön a \barátómtól — я занял деньги у своего друга; közm. \barát a \barátért tüzbe-vízbe megy — товарищ за товарища в огонь бросится; erszény pénznél drágább a jó \barát — не ищи сто рублей, а ищи сто друзей; ha nincs \barátod, keresd, ha megtaláltad, szeresd — нет друга, так ищи, а найдёшь береги; az igazi \barát a bajban mutatkozik meg — истинный друг познаётся в несчастии; a jó \barát számára nincs távolság — для милого друга и семь вёрст не околица; jó \barátnak akár az ingét is odaadja — для милого дружка и серёжка из ушка; jobb néha egy \barát, mint száz atyafi — друзья прямые, что братья родные; mondd meg, ki a \barátód és megmondom ki vagy — скажи с кем ты водишься, и я скажу кто ты; a rossz \barát csak akadály — плохой товарищ не подмога; sok \barát ból kevés a jó barát — друзей-то много, да друга нет; új \barátért el ne hagyd a régit, — старый друг лучше новых двух;

    2.

    átv. \barátja (kedvelője)

    a) vminek — любитель h., (nő) любительница чего-л.; охотник, (nő) охотница до чего-л.;
    a sakk. nagy \barátja — охотник до шахмат;
    nem \barátja a külsőségeknek — он не любит формальностей;
    b) vkinek:
    nem nagy \barátja vkinek — не очень миловать кого-л.;

    3. (szerető) возлюбленный, милый, любовник;
    4. (szerzetes) монах;

    tört. kolduló \barát — нищенствующий монах

    Magyar-orosz szótár > barát

  • 20 close friend

    English-Russian base dictionary > close friend

См. также в других словарях:

  • друг — 1. ДРУГ, а; мн. друзья, зей; м. 1. Человек, связанный с кем л. отношениями дружбы. Искренний д. Близкий, задушевный д. Испытанный д. Друзья приятели, друзья товарищи. Д. детства. Друзья до гроба (до конца, до смертного часа). Друзья по оружию… …   Энциклопедический словарь

  • друг — [товарищ] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) кого? друга, кому? другу, (вижу) кого? друга, кем? другом, о ком? о друге; мн. кто? друзья, (нет) кого? друзей, кому? друзьям, (вижу) кого? друзей, кем? друзьями, о ком? о друзьях 1. Другом …   Толковый словарь Дмитриева

  • друг — I а; мн. друзья/, зе/й; м. см. тж. дружок, дружище, дружеский 1) а) Человек, связанный с кем л. отношениями дружбы. Искренний друг. Близкий, задушевный друг …   Словарь многих выражений

  • Берков, Геннадий Борисович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Берков. Геннадий Берков …   Википедия

  • Сидоров, Александр Иванович (Алик Сидоров) — Александр Иванович Сидоров Дата рождения: 1941(1941) Место рождения: Москва …   Википедия

  • Музыка Chrono Trigger — Композитор Ясунори Мицуда на концерте 2007 года Chrono Trigger (яп. クロノ・トリガー Куроно Торига …   Википедия

  • Сидоров, Александр Иванович (фотограф) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сидоров, Александр Иванович. Александр Иванович Сидоров …   Википедия

  • СТИМУЛ, ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ — Стимул или аспект стимула, который фактически выполняет функции осуществления некоторого контроля над реакциями. Например, если несколько ярких, цветных, движущихся объектов используются как стимулы для голубя и кота в эксперименте по научению… …   Толковый словарь по психологии

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Список персонажей «The Prince of Tennis» — The Prince of Tennis (яп. テニスの王子様 Тэнису но О:дзисама?, Принц тенниса)  сёнэн манга и аниме сериал имеет большой состав вымышленных персонажей, которые были придуманы Такэси Кономи. Актёрский состав серий в основном состоит из игроков… …   Википедия

  • Морозова, Маргарита Кирилловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Морозова. Маргарита Кирилловна Морозова …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»